Retrato del escritor filipino: Nick Joaquin

Se cumplen diecinueve años de la muerte de Joaquin, escritor en inglés cuyo estilo él mismo denominó «gótico filipino», y que va a ser publicado en español.

A menos que lean literatura filipina en inglés, dudo que conozcan a Nick Joaquin (1917-2004), fallecido hace hoy diecinueve años en su querida Manila natal. Fue uno de los escritores anglo-filipinos más importantes del siglo XX (comparte este honor con su amigo F. Sionil José). Aunque en casa hablaba español y tagalo, una combinación habitual entre la élite manileña que tan bien retrataría, Joaquin escribió toda su obra en inglés, el idioma en el que fue escolarizado durante la ocupación estadounidense del archipiélago. 

Desde la publicación de Su tierra nativa (1941) de Juan Cabreros Laya, una de las primeras novelas filipinas en inglés, muchos escritores anglo-filipinos se han dedicado a tres asuntos: la ocupación estadounidense, la diáspora filipina y más tarde la dictadura de Ferdinand Marcos. Joaquin no es ajeno a estas problemáticas, pues escribió un cuento sobre el primer tema (El progreso del peregrino yanqui) y una novela ambientada justo antes de la ley marcial de Marcos (Cueva y sombras, 1983). Ahora bien, su profundo interés en el legado colonial español lo distingue de sus coetáneos, con alguna excepción como el poeta y cuentista José Garcia Villa.

sido relegada. Descubrirlo en la edición de Penguin fue una revelación, por lo que sentí la necesidad de traducirlo. Próximamente, la editorial Pre-Textos publicará la primera edición española de su prosa (La mujer con dos ombligos: Cuentos y leyendas de Filipinas), prologada por la filipinista Paula C. Park. Esperamos que la aparición de esta antología anime a otros traductores a continuar la labor. F. Sionil José, fallecido en 2022, tampoco ha sido apenas traducido. En lo que concierne a Filipinas, hay muchísimo que hacer.

TOMADO DE https://letraslibres.com/literatura/retrato-del-escritor-filipino-nick-joaquin/29/04/2023/


Tags:
administrator